上午發現有朋友(瓦礫,是你嗎?)捎來一封信,介紹一個新成立的網路群組:Interlocals跨東亞獨立媒體。
信上說:
喔,對了,要順便幫Portnoy作了很久的〈Global Voices Online-全球之聲線上〉廣告一下。
信上說:
國際新聞, 在區域政治和既有的國際關係框架下, 不斷地生產全球性的政治經濟議題, 既忽略在地政治, 亦看不到被國家邊緣化的社會運動和人民思想, 實踐.看來頗有趣。就加入了。
就在這些背景下, 我們開始醞釀和落實 interlocals.net, 希望有一個空間, 使非英語系國家的朋友可以分享資訊與知識.
說來有點吊詭, 我們強調非英語系之間的交流, 卻使用英語作為中介語言. 可是, 在現實裡, 單單在東亞, 就有中日韓三種語言, 而英文卻是大部份人共同會接觸到的語言.
可是, interlocals.net不會是一個英文網站, 我們希望能透過翻譯機制, 把議題放到一個跨地域的語境, 翻譯成不同的語言, 進行對話與討論. 實質的中介, 不是英文, 而是編輯, 作者與翻譯.
此外, 我們希望與一些 bloggers, 市民媒體和另類媒體網站建立伙伴關係, 互換內容和翻譯, 互相豐富網站的內容.
除了翻譯機制外, 網站還有一些內容上的特點:
1. 媒體地形 (daily mediascapes): 這部份由編輯管理, 每天推介一些文章, 網誌或報導, 使大家能透過網站接觸多方面的資訊, 營造一個共同的對話脈絡.
2. 故事與評論 (stories and commentaries): 由作者-譯者群所譯寫的民間報導和分析評論.
3. 書信與對話 (letters and dialogue): 以公開電郵的形式, 透過問答的方法, 進行對話.
喔,對了,要順便幫Portnoy作了很久的〈Global Voices Online-全球之聲線上〉廣告一下。
Comments
是他嗎...就是你認出來過的人嘛...我不大習慣在網路公開別人姓名哩...