• 《我,蒙娜麗莎》:秘密的圓頂

    比起中文譯名,我更喜歡英文原名。

    Painting Mona Lisa。既表那著名的畫作,又體現了小說裡頭那種高潮迭起的進行式狀態。

    誠然,就結構上來說,刻意簡短的章節安排,配合一個接一個的祕密,作者成功地利用了畫作原有的傳說,拆解、重構出一個現代感的蒙娜麗莎,並且合理化原本環繞著畫作而生的疑惑。

    只是,當作者把故事焦點與寫作精力都放在蒙娜麗莎一人身上,而缺少另一個具有同樣重量的配角時,故事再精采,也是靠著縮短章節所扣出來的緊張節奏,而不是角色與角色之間的張力。

    到最後,就算達文西的告白理應是一個峰迴路轉的轉折,但因為在故事發展上與之前的幾個秘密貼的過緊,所以讀起來像是一個連續彎道,而非讓人讚嘆的大轉彎。就這點來說,有點可惜。

    甚至,當小說裡所出現的名人、政客、畫家多如繁星,但作者並沒有將這些複雜網絡立體化的企圖時,讀者只能借助其他參考書籍來多方參照,以稍稍貼近那些隱藏在字裡行間的權力鬥爭與歷史背景

    雖說這是非西方讀者在閱讀此類歷史小說的不可迴避之痛,但這工作如果可以由作者(或出版社導讀)約略勾勒,那讀者的閱讀趣味必定遠高於猜測蒙娜麗莎的生父與愛情歸宿上。
  • You might also like

    No comments:

Powered by Blogger.